PDA

View Full Version : Sự lợi hại của dấu câu


YourFriend
04-05-2008, 07:21 PM
- Trong giờ tiếng Anh, cô giáo viết lên bảng cụm từ: “Woman without her man is nothing” (Phụ nữ sống mà không có đàn ông thì chẳng có ý nghĩa gì), rồi hướng dẫn học sinh đặt dấu sao cho câu có nghĩa.
- Các nam sinh thì viết như sau: “Woman, without her man, is nothing” (nghĩa là: Phụ nữ sẽ chẳng là cái gì khi không có đàn ông).
Còn các nữ sinh lại viết khác hẳn: “Woman! Without her, man is nothing” (nghĩa là: Không có phụ nữ, đàn ông chẳng là cái gì).
Dấu câu quả thật là phức tạp, thiên biến vạn hóa.
http://vnexpress.net/Files/Folder/00/69/100.jpg

myhanh
05-05-2008, 02:31 PM
Xin góp thêm một trường hợp vui vui:
-Mỗi gia đình có 2 con vợ, chồng hạnh phúc.
-Lề đường dành cho người đi xin, đừng lấn chiếm.

92A01
05-05-2008, 03:58 PM
Chị em hăng hái đánh cầu lông bay lả tả trên đầu các anh.