PDA

View Full Version : Đối đáp Văn Chương Chơi!


nhayhiphophatcailuong
15-12-2008, 12:56 PM
Câu đối thuộc thể loại văn biền ngẫu, gồm hai vế đối nhau nhằm biểu thị một ý chí, quan điểm, tình cảm của tác giả trước một hiện tượng, một sự việc nào đó trong đời sống xã hội. Nên lưu ý là từ đối (對) ở đây có nghĩa là ngang nhau, hợp nhau thành một đôi. Câu đối là một trong những thể loại của Văn học Trung Quốc (http://vi.wikipedia.org/wiki/V%C4%83n_h%E1%BB%8Dc_Trung_Qu%E1%BB%91c) và Việt Nam (http://vi.wikipedia.org/wiki/V%C4%83n_h%E1%BB%8Dc_Vi%E1%BB%87t_Nam).
Khi viết câu đối, nếu chọn được câu chữ tuân theo nguyên tắc sau thì đôi câu đối được gọi là chỉnh đối hay đối cân.
[sửa (http://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=C%C3%A2u_%C4%91%E1%BB%91i&action=edit&section=3)] Đối ý và đối chữ
Đối ý: hai ý đối phải cân nhau mà đặt thành 2 câu sóng nhau.
Đối chữ: phải xét 2 phương diện thanh và loại.- Về thanh: thanh bằng (http://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=Thanh_b%E1%BA%B1ng&action=edit&redlink=1) đối với thanh trắc (http://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=Thanh_tr%E1%BA%AFc&action=edit&redlink=1) và ngược lại.
- Về loại: thực tự (hay chữ nặng như: trời, đất, cây...) phải đối với thực tự; hư tự (chữ nhẹ như: thì, mà, vậy, ru...) phải đối với hư tự; danh từ (http://vi.wikipedia.org/wiki/Danh_t%E1%BB%AB) phải đối với danh từ, động từ (http://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=%C4%90%E1%BB%99ng_t%E1%BB%AB&action=edit&redlink=1) phải đối với động từ; nếu vế đối này có đặt chữ Nho (http://vi.wikipedia.org/wiki/Ch%E1%BB%AF_Nho) thì vế kia cũng phải đặt chữ Nho...
[sửa (http://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=C%C3%A2u_%C4%91%E1%BB%91i&action=edit&section=4)] Vế câu đối

Một đôi câu đối gồm hai câu đi song nhau, mỗi câu là một vế. Nếu câu ấy từ một người sáng tác gọi là vế trên và vế dưới. Nếu một người nghĩ ra một vế để người khác làm vế kia thì gọi là vế ra và vế đối.
Khi một câu đối do một người làm ra cả hai vế, thì chữ cuối, vế trên, câu bên phải (khi treo) là thanh trắc; còn chữ cuối, vế dưới, câu bên trái là thanh bằng.
[sửa (http://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=C%C3%A2u_%C4%91%E1%BB%91i&action=edit&section=5)] Số chữ và các thể câu đối

Số chữ trong câu đối không nhất định, theo số chữ và cách đặt câu có thể chia câu đối ra làm các thể sau:
Câu tiểu đối: là những câu 4 chữ trở xuống.
Câu đối thơ: là những câu làm theo lối đặt câu của thể thơ ngũ ngôn (http://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=Th%C6%A1_ng%C5%A9_ng%C3%B4n&action=edit&redlink=1) hoặc thất ngôn (http://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=Th%C6%A1_th%E1%BA%A5t_ng%C3%B4n&action=edit&redlink=1).
Câu đối phú: là những câu làm theo các lối đặt câu của thể phú, gồm có:- Lối câu song quan: là những câu 6 đến 9 chữ, đặt thành một đoạn liền
- Lối câu cách cú: là những câu mà mỗi vế chia làm 2 đoạn, một đoạn ngắn, một đoạn dài
- Lối câu gối hạc hay hạc tất: là những câu mỗi vế có 3 đoạn trở lên.
[sửa (http://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=C%C3%A2u_%C4%91%E1%BB%91i&action=edit&section=6)] Luật bằng trắc
Câu tiểu đối:- Vế phải: trắc-trắc-trắc
- Vế trái: bằng-bằng-bằng
Câu đối thơ: phải theo đúng luật bằng trắc của hai câu thực và câu luận trong lối thơ ngũ ngôn hoặc thất ngôn.
Câu đối phú: Chữ cuối mỗi vế và chữ cuối mỗi đoạn phải bằng đối với trắc hoặc trắc đối với bằng. Khi mỗi vế đối có từ 2 đoạn trở lên thì nếu chữ cuối vế là trắc, các chữ cuối các đoạn trên phải là bằng và ngược lại. Nếu đoạn đầu hoặc đoạn dưới có đúng 7 chữ thì đoạn ấy thường theo luật thơ thất ngôn.[sửa (http://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=C%C3%A2u_%C4%91%E1%BB%91i&action=edit&section=7)] Phân loại câu đối

[sửa (http://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=C%C3%A2u_%C4%91%E1%BB%91i&action=edit&section=8)] Câu đối Trung Quốc

Người Trung Quốc (http://vi.wikipedia.org/wiki/Trung_Qu%E1%BB%91c) phân loại câu đối theo cách dùng và đặc điểm nghệ thuật:
[sửa (http://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=C%C3%A2u_%C4%91%E1%BB%91i&action=edit&section=9)] Phân loại theo cách dùng
Xuân liên (春聯): Câu đối xuân, chuyên dùng vào dịp Tết (http://vi.wikipedia.org/wiki/T%E1%BA%BFt), gắn ở cửa.
Doanh liên (楹聯): Câu đối treo ở cột trụ, dùng trong nhà, cơ quan, cung điện của vua và những nơi cổ kính.
Hạ liên (賀聯): Câu đối chúc mừng, thường được dùng để chúc thọ (http://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=Ch%C3%BAc_th%E1%BB%8D&action=edit&redlink=1), chúc sinh nhật (http://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=Sinh_nh%E1%BA%ADt&action=edit&redlink=1), hôn giá, thăng quan tiến chức, có con, khai nghiệp v.v.
Vãn liên (挽聯): Câu đối than vãn, dùng trong lúc ai điệu tử vong.
Tặng liên (贈聯): Dùng để tán thán, đề cao hoặc khuyến khích người khác.
Trung đường liên (中堂聯): Câu đối dùng để treo ở những khách đường lớn, chỗ nhiều người lưu ý, và được phối hợp với bút hoạch (thư pháp (http://vi.wikipedia.org/wiki/Th%C6%B0_ph%C3%A1p)).[sửa (http://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=C%C3%A2u_%C4%91%E1%BB%91i&action=edit&section=10)] Phân loại theo đặc điểm nghệ thuật
Điệp tự liên (疊字聯): Một chữ xuất hiện liên tục.
Phức tự liên (複字聯): Hai vế có chữ giống nhau nhưng không xuất hiện một cách trùng phức liên tục.
Đỉnh châm liên (頂針聯): Chữ nằm phần đuôi của câu đầu lại là chữ đầu của câu sau.
Khảm tự liên (嵌字聯): Bao gồm số, phương vị, tiết khí (http://vi.wikipedia.org/wiki/Ti%E1%BA%BFt_kh%C3%AD), niên hiệu (http://vi.wikipedia.org/wiki/Ni%C3%AAn_hi%E1%BB%87u), họ người, nhân danh, địa danh, vật danh (ví như tên thuốc) v.v.
Xích (sách) tự liên (拆字聯): Mỗi hợp thể tự bên trong câu đối tách thành bao nhiêu chữ đơn thể, có người phân ra tinh tế hơn nữa là mở chữ ra (xích tự 拆字), hợp chữ lại (hợp tự 合字), tách chữ ra (tích tự 析字) v.v.
Âm vận liên (音韻聯): Bao gồm đồng âm dị tự (http://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=%C4%90%E1%BB%93ng_%C3%A2m_d%E1%BB% 8B_t%E1%BB%B1&action=edit&redlink=1), đồng tự dị âm (http://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=%C4%90%E1%BB%93ng_t%E1%BB%B1_d%E1% BB%8B_%C3%A2m&action=edit&redlink=1) cùng với điệp vận (http://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=%C4%90i%E1%BB%87p_v%E1%BA%ADn&action=edit&redlink=1).
Hài thú liên (諧趣聯): Hàm dung ý nghĩa khôi hài, ẩn kín.
Vô tình đối (無情對): Ý nghĩa trên dưới không tương quan một mảy may nào, chỉ chỉnh những chữ, từ. Phần lớn Vô tình đối này ít thấy ý vị, hoàn toàn có thể quy nhập vào Hài thú liên bên trên.
Hồi văn liên (回文聯): Đọc xuôi (thuận độc 順讀) hay đọc ngược (đảo độc 倒讀) ý tứ hoàn toàn như nhau. Câu đối Việt Nam

Câu đối Việt Nam được Dương Quảng Hàm (http://vi.wikipedia.org/wiki/D%C6%B0%C6%A1ng_Qu%E1%BA%A3ng_H%C3%A0m) phân loại theo ý nghĩa, gồm các loại sau:
Câu đối mừng: làm để tặng người khác trong những dịp vui mừng như: mừng thọ, mừng thi đỗ, mừng đám cưới, mừng nhà mới...Nhất cận thị, nhị cận giang, thử địa khả phong giai tị ốc.
Sống ở làng, sang ở nước, mừng ông nay lại vểnh râu tôm
(Nguyễn Khuyến (http://vi.wikipedia.org/wiki/Nguy%E1%BB%85n_Khuy%E1%BA%BFn), viết mừng một chánh tổng (http://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=Ch%C3%A1nh_t%E1%BB%95ng&action=edit&redlink=1) trước bị cách chức, sau được phục sự và làm nhà mới.)
Câu đối phúng: làm để viếng người chết.Nhà chỉn rất nghèo thay, nhờ được bà hay lam hay làm, thắt lưng bó que, xắn váy quai cồng,
tất tưởi chân nam chân chiêu, ví tớ đỡ đần trong mọi việc
Bà đi đâu vợi mấy, để cho lão vất vơ vất vưởng, búi tóc củ hành, buông quần lá toạ,
gật gù tay đũa tay chén, cùng ai kể lể chuyện trăm năm.
(Nguyễn Khuyến (http://vi.wikipedia.org/wiki/Nguy%E1%BB%85n_Khuy%E1%BA%BFn): câu đối khóc vợ)
Câu đối Tết: làm để dán nhà, cửa, đền, chùa...về dịp Tết Nguyên Đán (http://vi.wikipedia.org/wiki/T%E1%BA%BFt_Nguy%C3%AAn_%C4%90%C3%A1n).Chiều ba mươi, nợ hỏi tít mù, co cẳng đạp thằng Bần ra cửa.
Sáng mồng một, rượu say tuý luý, giơ tay bồng ông Phúc vào nhà.
(Nguyễn Công Trứ (http://vi.wikipedia.org/wiki/Nguy%E1%BB%85n_C%C3%B4ng_Tr%E1%BB%A9), câu đối làm vào dịp tết lúc còn hàn vi.)
Câu đối thờ: là những câu tán tụng công đức tổ tiên hoặc thần thánh làm để dán hoặc treo những chỗ thờ.Tuế hữu tứ thời xuân tại thủ.
Nhân ư bách hạnh hiếu vi tiên.
(Dịch nghĩa: Năm có bốn mùa, mở đầu bằng mùa xuân. Người ta có trăm tính nhưng tính hiếu thảo là cần trước hết) hoặc:
Mở rộng phương Tiên, công tế thế cao bằng Thái lĩnh
Sống nhờ của Phật, ơn cứu người rộng tựa Cẩm Giang
(Câu đối thờ Tuệ Tĩnh (http://vi.wikipedia.org/wiki/Tu%E1%BB%87_T%C4%A9nh) ở đền Bia)
Tùng thanh, trúc thanh, chung khánh thanh, thanh thanh tự tại.
Sơn sắc, thủy sắc, yên hà sắc, sắc sắc giai không.
(Câu đối khắc ở chùa Diệu Đức (http://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=Ch%C3%B9a_Di%E1%BB%87u_%C4%90%E1%B B%A9c&action=edit&redlink=1), Huế (http://vi.wikipedia.org/wiki/Hu%E1%BA%BF)).
Câu đối tự thuật: là những câu kể ý chí, sự nghiệp của mình và thường dán ở những chỗ ngồi chơi.Chị em ơi! ba mươi sáu tuổi rồi, khắp đông, tây, nam, bắc bốn phương trời, đâu cũng lừng danh công tử xác.
Trời đất nhẻ! gắng một phen này nữa, xếp cung, kiếm, cầm thư vào một gánh, làm cho nổi tiếng trượng ềnh
(Nguyễn Công Trứ (http://vi.wikipedia.org/wiki/Nguy%E1%BB%85n_C%C3%B4ng_Tr%E1%BB%A9), câu đối tự thuật)
Câu đối đề tặng: là những câu đối làm ra để đề vào chỗ nào đó hoặc tặng cho người khác.Nếu giầu quen thói kình khơi, con cháu nương nhờ vì ấm
Việc nước ra tay chuyên bát, bắc nam đâu đấy lại hàng
(Lê Thánh Tông (http://vi.wikipedia.org/wiki/L%C3%AA_Th%C3%A1nh_T%C3%B4ng), câu đối đề ở một hàng bán giầu (trầu) nước)
Câu đối tức cảnh: là những câu tả ngay cảnh trước mắt.Giơ tay với thử trời cao thấp
Xoạc cẳng đo xem đất ngắn dài
(Hồ Xuân Hương (http://vi.wikipedia.org/wiki/H%E1%BB%93_Xu%C3%A2n_H%C6%B0%C6%A1ng), vịnh cảnh trượt chân, ngã xoạc cẳng)
Câu đối chiết tự (chiết: bẻ gãy, phân tách; tự: chữ): là những câu do sự tách chữ Hán (http://vi.wikipedia.org/wiki/Ch%E1%BB%AF_H%C3%A1n) hoặc chữ Nôm (http://vi.wikipedia.org/wiki/Ch%E1%BB%AF_N%C3%B4m) ra từng nét hoặc từng phần mà đặt thành câu.Tự (字) là chữ, cất giằng đầu, chữ tử (子) là con, con ai con nấy?
Vu (于) là chưng, bỏ ngang lưng, chữ đinh (丁) là đứa, đứa nào đứa này?
Câu đối trào phúng: là những câu làm để chế diễu, châm chích một người nào đó.Cung kiếm ra tay, thiên hạ đổ dồn hai mắt lại.
Rồng mây gặp hội, anh hùng chỉ có một ngươi thôi
(Câu đối tặng một người chột mắt mới đỗ khoa thi võ)
Câu đối tập cú: là những câu lấy chữ sẵn ở trong sách hoặc ở tục ngữ (http://vi.wikipedia.org/wiki/T%E1%BB%A5c_ng%E1%BB%AF_Vi%E1%BB%87t_Nam), ca dao (http://vi.wikipedia.org/wiki/Ca_dao_Vi%E1%BB%87t_Nam).Gái có chông như rồng có vây, gái không chồng như cối xay không ngõng.
Con có cha như nhà có nóc, con không cha như nòng nọc đứt đuôi.
Câu đối thách (đối hay đố): người ta còn nghĩ ra những câu đối oái ăm, cầu kỳ rồi người ta tự đối lấy hoặc thách người khác đối. Lối đối này thường sử dụng nghệ thuật chơi chữ, đồng âm dị nghĩa...Con cóc leo cây vọng cách, nó rơi xuống cọc, nó cạch đến già
Con công đi qua chùa kênh, nó nghe tiếng cồng nó kềnh cổ lại
(Câu đối có bốn chữ : cóc cách cọc cạch đối với bốn chữ công kênh cồng kềnh)
Có những vế câu đối rất khó đối như:
Cha con thầy thuốc về quê, gánh một gánh hồi hương, phụ tử.Vế này khó đối vì hồi hương (cũng có nghĩa "về quê") và phụ tử (cũng có nghĩa "cha con") đồng thời lại là tên gọi các vị thuốc.
Vào vụ đông trường nam bón phân bắc trồng khoai tây, Sang xuân hạ quyết tâm thu hàng tấn củ.Vế này cũng khó đối vì đông, tây, nam, bắc (chỉ hướng địa lý) và xuân, hạ, thu, đông (chỉ các mùa ở Việt Nam (http://vi.wikipedia.org/wiki/Vi%E1%BB%87t_Nam))
Da trắng vỗ bì bạchVế đối này của Đoàn Thị Điểm (http://vi.wikipedia.org/wiki/%C4%90o%C3%A0n_Th%E1%BB%8B_%C4%90i%E1%BB%83m), hiện nay, có khá nhiều người đối nhưng chưa chỉnh, câu đối đã được đăng ở quyển Thế giới mới (http://vi.wikipedia.org/wiki/Th%E1%BA%BF_gi%E1%BB%9Bi_m%E1%BB%9Bi) được coi là tạm ổn nhất.
Câu này là "Tay sơ sờ tí ti" có thể coi là được chăng,câu này có trong "Thế giới mới" Tí cũng là tay, tí ti là một chút xíu, cũng là một từ láy âm tay sơ là tay còn trong sạch, nguyên vẹn. Xin đóng góp thêm một câu đối về câu: "da trắng vỗ bì bạch" "rừng sâu mưa lâm thâm" hay "trời xanh màu thiên thanh"

(Theo wikipedia)

nhayhiphophatcailuong
15-12-2008, 12:58 PM
. Năm cũ sắp qua. Năm mới sắp đến: Không gì vui bằng những ngày Tết: _Thịt mỡ, dưa hành, câu đối đỏ
Cây nêu, tràng pháo, bánh chưng xanh

. Trong đó, những câu đối đỏ góp phần làm không khí ngày Tết vui hơn. Hay là bây giờ các Cụ chúng ta tập "mần" câu đối trước(_mở rộng ra_đề tài gì cũng được!!!) để đến khi tớt Tết, các Cụ có kinh nghiệm làm câu đối, viết treo trước cửa nhà chơi!

.NHHHCL Xin ra một câu đối, Cụ nào có hứng, vui lòng đối lại nha:

_Sung thì Sướng, Sướng thì Sung, Tết này thiệt Sung Sướng

. Xin mời

92A01
15-12-2008, 01:05 PM
Anh em tham gia để tết này forum có câu đối treo cho xôm tụ và lấy hên nhé.Đang suy nghĩ câu đối của NHHHCL mặc dù khoản này không phải sở trường của mình.

myhanh
15-12-2008, 01:28 PM
Làm đại xem sao?
Vui thì thưởng, thưởng thì vui, xuân đến ta vui thưởng!

nhayhiphophatcailuong
15-12-2008, 02:21 PM
. Ra câu đối thứ 2:

_Nghe uy danh đại ca L, khi nhậu ít khi nào xỉn, khi xỉn ít khi nào nhậu.

(nếu có mạo phạm, xin thứ lỗi!). Xin mời!!!

sauvuongynhac
15-12-2008, 02:40 PM
. Ra câu đối thứ 2:

_Nghe uy danh đại ca L, khi nhậu ít khi nào xỉn, khi xỉn ít khi nào nhậu.

(nếu có mạo phạm, xin thứ lỗi!). Xin mời!!!

Thấy bóng dáng tiểu thơ M, Khi mơ nhiều khi chẳng (dám) mộng, khi mộng nhiều khi chẳng (dám) mơ. quisu

(Anh bỏ chạy xa rồi nhen CBMM. Khà..khà..khà..)

nhayhiphophatcailuong
15-12-2008, 03:19 PM
NHHHCL xin ra câu đối tiếp theo:

_Anh Cửu nhị hay làm chủ xị, khi làm được Cửu xị anh mới xin làm tiểu nhị.

Chú thích: Anh Cửu nhị là: anh 92A(01)!

Xin mời quý vị!

DeMen
15-12-2008, 04:11 PM
4rum bàn chuyện họp mặt, bàn xong 4 mặt là họp được room

(4 mặt: thời gian, địa điểm, khách mời, nội dung :D)

phanphuong
15-12-2008, 07:17 PM
NHHHCL sinh ra cách đây vài thế kỷ có thể làm quan ... nhất phẩm chứ chẳng chơi! hehe..
pp từ nhỏ tới lớn chỉ tâm đắc câu đối:
Gái Củ Chi, chỉ cu anh, hỏi củ chi? =))

myhanh
15-12-2008, 07:31 PM
Đàn thập lục hay trỗi bi khúc, khi đàn nhị thập khúc thì hay nhất điệu phú lục
Chú giải: nhị thập khúc=nhị thập huyền tổ bản

DeMen
15-12-2008, 07:44 PM
anh myhanh viết cái gì thế ạ? :-s

myhanh
15-12-2008, 07:54 PM
Hehe, câu đối đối lại NHHHCL! Anh đối xong vẫn thấy sướng mà!

magicboy
15-12-2008, 09:48 PM
.
_Sung thì Sướng, Sướng thì Sung, Tết này thiệt Sung Sướng

. Xin mời
Cà thì phê, phê thì cà, tốy nay uống cà phê?

nhayhiphophatcailuong
16-12-2008, 06:30 AM
Đàn thập lục hay trỗi bi khúc, khi đàn nhị thập khúc thì hay nhất điệu phú lục
Chú giải: nhị thập khúc=nhị thập huyền tổ bản
. Khi ra 1 vế đối, NHHHCL cũng chưa thể nghĩ ra được vế đối còn lại sẽ như thế nào. Thật thú vị, khi anh myhanh viết ra một vế thật chuẩn đến thế: "Đàn thập lục" đối với "anh cửu nhị", "bi khúc" đối với "chủ xị", "khi đàn được nhị thập khúc" đối với "khi làm được cửu xị". Nhưng thắc mắc chỗ này: nhị thập khúc là cụm từ chỉ số lượng hay thứ tự, nếu là số lượng_"đàn đến khúc thứ 12": thì tuyệt cú! "Phú lục" đối với "tiểu nhị" thì rất chỉnh và hay!

4rum bàn chuyện họp mặt, bàn xong 4 mặt là họp được room

(4 mặt: thời gian, địa điểm, khách mời, nội dung :D)
. Vế này chưa chuẩn lắm về "từ đối", nhưng có vẻ hợp hoàn cảnh đối đáp: "họp mặt_nhậu nhẹt” và khá hiện đại!
. Vì câu đối ra mang tính chất hài hước:byebye:, nên NHHHCL thử mần vế đối lại cũng hài hước luôn nha:
_Cô gái đẹp đem lòng yêu cái đẹp,(nhưng) khi gặp "kép đại" cô đành lòng ghép đại

Chú thích: Cô gái=cái (xin lỗi chị em!)
Cái đẹp=kép đại(kép=2, đại=một số quá trời lớn lun!)
Kép đại: mấy ông đại gia đó!

92A01
16-12-2008, 07:31 AM
. Khi ra 1 vế đối, NHHHCL cũng chưa thể nghĩ ra được vế đối còn lại sẽ như thế nào. Thật thú vị, khi anh myhanh viết ra một vế thật chuẩn đến thế: "Đàn thập lục" đối với "anh cửu nhị", "bi khúc" đối với "chủ xị", "khi đàn được nhị thập khúc" đối với "khi làm được cửu xị", nhưng thắc mắc chỗ này: nhị thập khúc là cụm từ chỉ số lượng hay thứ tự, nếu là số lượng_đàn đến khúc thứ 12 thì tuyệt cú! "Phú lục" đối với "tiểu nhị" thì rất chỉnh và hay!


. Vế này chưa chuẩn lắm về "từ đối", nhưng có vẻ hợp hoàn cảnh đối đáp: "họp mặt_nhậu nhẹt” và khá hiện đại!
. Vì câu đối ra mang tính chất hài hước:byebye:, nên NHHHCL thử mần vế đối lại cũng hài hước luôn nha:
_Cô gái đẹp đem lòng yêu cái đẹp,(nhưng) khi gặp "kép đại" cô đành lòng ghép đại

Chú thích: Cô gái=cái (xin lỗi chị em!)
Cái đẹp=kép đại(kép=2, đại=một số quá trời lớn lun!)
Kép đại: mấy ông đại gia đó!

Không biết nói gì hơn. Nếu NHHHCL cùng thời với Trạng Quỳnh có lẽ đã có một mối tính văn chương tay ba giữa NHHHCL, Trạng Quỳnh và Đoàn Thị Điểm.

DeMen
16-12-2008, 07:34 AM
Hình như hồi đó là chuyện tay ba giữa Trạng Quỳnh - Đoàn Thị Điểm và ai đó nữa (hay em nhớ lộn qua Hồ Xuân Hương ta?)

Em đọc vế đối của anh myhanh, em k hiểu gì hết, đọc phân tích của anh NHHHCL, hình như là em cũng không hiểu gì luôn :D

myhanh
16-12-2008, 07:46 AM
Câu của anh có nghĩa là:
Cây đàn tranh thường đánh những bài nhạc buồn, trong 20 bài tổ của cải lương thì bài phú lục là điệu hay nhất.

sauvuongynhac
16-12-2008, 07:47 AM
Câu đối tiếp theo ...

"Chưa biết hát cải lương mà học đòi nhảy hip hóp". lqd_santa

92A01
16-12-2008, 07:51 AM
Câu đối tiếp theo ...

"Chưa biết hát cải lương mà học đòi nhảy hip hóp". lqd_santa

Em xin đối lại:
"Không biết gì về điện mà đòi sửa ống nước"

nhayhiphophatcailuong
16-12-2008, 07:59 AM
"Đã thấu hiểu ý nhac lại còn muốn sầu vương?"

sauvuongynhac
16-12-2008, 08:15 AM
Em xin đối lại:
"Không biết gì về điện mà đòi sửa ống nước"

Câu này là câu cửa miệng của dân điện mừ. :biggrin:

DeMen
16-12-2008, 02:08 PM
Anh NHHHCL giải thích dùm e mấy chỗ này với:


- Về loại: thực tự (hay chữ nặng như: trời, đất, cây...) phải đối với thực tự; hư tự (chữ nhẹ như: thì, mà, vậy, ru...) phải đối với hư tự; danh từ (http://vi.wikipedia.org/wiki/Danh_t%E1%BB%AB) phải đối với danh từ, động từ (http://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=%C4%90%E1%BB%99ng_t%E1%BB%AB&action=edit&redlink=1) phải đối với động từ; nếu vế đối này có đặt chữ Nho (http://vi.wikipedia.org/wiki/Ch%E1%BB%AF_Nho) thì vế kia cũng phải đặt chữ Nho...

Vậy câu "Nhất cận thị, nhị cận giang ..." của Nguyễn Khuyến thì sao ạ, chữ Hán đối với chữ Việt?



Câu tiểu đối: là những câu 4 chữ trở xuống.
- Vế phải: trắc-trắc-trắc
- Vế trái: bằng-bằng-bằng


nếu 4 chữ thì chữ còn lại bằng trắc thế nào cũng được ạ?

nhayhiphophatcailuong
16-12-2008, 02:41 PM
Anh NHHHCL giải thích dùm e mấy chỗ này với:
Vậy câu "Nhất cận thị, nhị cận giang ..." của Nguyễn Khuyến thì sao ạ, chữ Hán đối với chữ Việt?


Trước tiên, anh xin nói thiệt dzí em là anh không phải là chuyên gia ngôn ngữ, nên anh sẽ giải thích theo lối suy nghĩ của anh_một anh chàng hay lý lựng và hài hước, nên có gi không thỏa mãn lắm em cứ đặt vấn đề tiếp cho đến khi nào anh giải thích xui tai thôi hén!
. Nhất cận thị: Anh có thấy từ Việt nào trong đây đâu em?_Nhất: number one_số 1
_Cận: gần xịt
_Thị: chợ
. Nhị cận giang: Anh cũng có thấy từ Việt nào trong đây đâu em?
_Nhị: number two_số 2
_Giang: Sông
Nên câu này 2 vế toàn chữ Hán đó chớ! l
Còn câu hỏi kế tiếp chờ vài phút, anh lên wikipedia tìm câu trả lời!

DeMen
16-12-2008, 02:43 PM
Em có "..." mà anh, ý em là cả câu này nè :D

Nhất cận thị, nhị cận giang, thử địa khả phong giai tị ốc.
Sống ở làng, sang ở nước, mừng ông nay lại vểnh râu tôm

nhayhiphophatcailuong
16-12-2008, 02:50 PM
À, câu trên Tam nguyên Yên Đỗ viết bằng Hán văn. Cón câu dưới là Việt văn...

DeMen
16-12-2008, 03:01 PM
Nghĩa là nó không tuân theo nguyên tắc, chữ Nho đối với chữ Nho?

sauvuongynhac
16-12-2008, 03:03 PM
Nghĩa là nó không tuân theo nguyên tắc, chữ Nho đối với chữ Nho?

Một đằng là chữ Hán, một đằng là dịch ra chữ nôm. Có liên quan gì đâu? :D:D:-?:-?

DeMen
16-12-2008, 03:06 PM
Hai câu là vế trên và vế dưới của một câu đối, sao lại không liên quan được ạ? Em đang thắc mắc về sự đối nhau giữa các vế trong 1 câu đối ...

nhayhiphophatcailuong
16-12-2008, 03:07 PM
Đây là một câu đối hỗn hợp Hán-Việt, vì anh vừa lên mạng đọc có 2 cách giải thích khác nhau:
Câu Đối Xuân (http://www.danchua.eu/index.php?id=373&no_cache=1&tx_ttnews%5Btt_news%5D=2497&type=98)

Nhất cận thị, nhị cận giang, thử địa khả phong giai tị ốc. Có nghĩa: (Sống ở làng, sang ở nước, mừng ông nay lại vểnh râu tôm) (Thi sĩ Nguyễn Khuyến viết ...

Tất nhiên là không thuyết phục, vì thấy chữ ốc mà dịch thành tôm thấy trớt huớt!

Ðặc Trưng - Bài Viết (http://dactrung.net/baiviet/noidung.aspx?BaiID=A4N0bM%2BhoP0CPECx6nX9Lg%3D%3D)

Nhất cận thị, nhị cận giang, thổ địa tích tăng xương tị Ốc. Giàu ở làng, sang ở nước, nhờ trời nay đã vểnh râu Tôm. Ðánh Dậm - một cách đánh bắt tôm cá trên ...

Bài này viết có lý!
Em nghĩ sao, Mèn ơi?

sauvuongynhac
16-12-2008, 03:13 PM
Đây là một câu đối hỗn hợp Hán-Việt, vì anh vừa lên mạng đọc có 2 cách giải thích khác nhau:
Câu Đối Xuân (http://www.danchua.eu/index.php?id=373&no_cache=1&tx_ttnews%5Btt_news%5D=2497&type=98)

Nhất cận thị, nhị cận giang, thử địa khả phong giai tị ốc. Có nghĩa: (Sống ở làng, sang ở nước, mừng ông nay lại vểnh râu tôm) (Thi sĩ Nguyễn Khuyến viết ...

Tất nhiên là không thuyết phục, vì thấy chữ ốc mà dịch thành tôm thấy trớt huớt!

Ðặc Trưng - Bài Viết (http://dactrung.net/baiviet/noidung.aspx?BaiID=A4N0bM%2BhoP0CPECx6nX9Lg%3D%3D)

Nhất cận thị, nhị cận giang, thổ địa tích tăng xương tị Ốc. Giàu ở làng, sang ở nước, nhờ trời nay đã vểnh râu Tôm. Ðánh Dậm - một cách đánh bắt tôm cá trên ...

Bài này viết có lý!
Em nghĩ sao, Mèn ơi?

Anh không nghĩ vậy. Câu sau chỉ là câu dịch nghĩa câu Hán. Không phải là câu đối. :D

nhayhiphophatcailuong
16-12-2008, 03:15 PM
Đó là một loại câu đối hỗn hợp Hán_Việt, thơ phú van chương tùy hứng mà! Nhưng 4 nguyên tắc anh pót ở trang đầu là cơ bản.(nguồn widipekia)
Cũng như mấy môn nghệ thuật khác, một bài hát xử lý như thế là đúng kỹ thuật. Nhưng ca sĩ còn muốn hay hơn: Buồn buồn luyến theo chất giọng thiên phú của mình chơi, hay tới khúc cuối hổng ai kêu ngân dài cũng ráng ngân...và tạo nên sự khác biệt, hấp dẫn đến kỳ lạ!

DeMen
16-12-2008, 03:16 PM
Em lại vừa search được cái này:


- Nhất cận thị, nhị cận giang, thử địa tích tằng xưng tị ốc; (1)
- Giàu ở làng, sang ở nước, nhờ trời nay đã vểnh râu tôm
(1) Xưng tị ốc: do câu “”Đường Ngu chi thời ốc nhi phong”. Ý nói đời Đường Ngu, trong nước có nhiều người hiền, nên nhiều nhà ở liền vách nhau được khen thưởng.
Tương truyền nhà thơ làm cho vợ chồng anh trưởng chợ (khán thị) làm được nhà mới vừa gần chợ, vừa gần sông . Đặc biệt câu đối này một vế chữ, một vế nôm và đối rất chỉnh.


Link (http://www.saga.vn/Vui_Truyen/tho_van/4542.saga)





Tóm lại là sao nhỉ? Luật đối "nếu vế đối này có đặt chữ Nho (http://vi.wikipedia.org/wiki/Ch%E1%BB%AF_Nho) thì vế kia cũng phải đặt chữ Nho..." là luật có thể thay đổi được?

DeMen
16-12-2008, 03:18 PM
Em ko nghĩ là dịch, vì vế trên có "địa" mà vế dưới lại có "trời". Hay nói như anh NHHHCL, "ốc" sao lại dịch thành "tôm" được?

Chữ "ốc" ở đây có lẽ mang nghĩa là "nhà", như "ốc" trong "cao ốc"

nhayhiphophatcailuong
16-12-2008, 03:21 PM
Anh không nghĩ vậy. Câu sau chỉ là câu dịch nghĩa câu Hán. Không phải là câu đối. :D
Dịch vậy là không đúng: "nhất cân thị" không thể nào dịch là: Giàu ở làng."Nhị cận giang" không thể dịch: "sang trong nước" được. Hổng lẽ người ta lại dịch "ốc" thành tôm "sao"? :runrun:

myhanh
16-12-2008, 03:21 PM
Câu chữ Việt không phải là dịch nghĩa câu chữ Hán đâu!
Câu chữ Hán có nghĩa:
Nhất gẫn chợ, nhì gần sông, mững ông có nhà mới!

sauvuongynhac
16-12-2008, 03:24 PM
Em ko nghĩ là dịch, vì vế trên có "địa" mà vế dưới lại có "trời". Hay nói như anh NHHHCL, "ốc" sao lại dịch thành "tôm" được?

Chữ "ốc" ở đây có lẽ mang nghĩa là "nhà", như "ốc" trong "cao ốc"

Nếu mà dịch sát nghĩa thì còn gì là thơ văn nữa. Khi phiên dịch ngoại ngữ cũng vậy, có ai mà bám sát vào câu tiếng nước ngoài đâu. Dịch kiểu đó người ta hiểu mới lạ. Có những câu dịch người ta phải dùng thành ngữ Việt Nam chen vào là người nghe hiểu ngay chứ tiếng nước ngoài có câu đó đâu? Người ta bảo "nhờ trời" chứ có ai bảo "nhờ đất' bao giờ? (mặc dù đất bây giờ cũng có giá lắm =))).

DeMen
16-12-2008, 03:25 PM
Em lại nhắc lại câu hỏi của em :)


Tóm lại là sao nhỉ? Luật đối "nếu vế đối này có đặt chữ Nho (http://vi.wikipedia.org/wiki/Ch%E1%BB%AF_Nho) thì vế kia cũng phải đặt chữ Nho..." là luật có thể thay đổi được?

sauvuongynhac
16-12-2008, 03:26 PM
Em lại nhắc lại câu hỏi của em :)

NHHHCL trả lời em rồi mà. Gọi là biến tấu? :bemine:

Đó là một loại câu đối hỗn hợp Hán_Việt, thơ phú van chương tùy hứng mà! Nhưng 4 nguyên tắc anh pót ở trang đầu là cơ bản.(nguồn widipekia)
Cũng như mấy môn nghệ thuật khác, một bài hát xử lý như thế là đúng kỹ thuật. Nhưng ca sĩ còn muốn hay hơn: Buồn buồn luyến theo chất giọng thiên phú của mình chơi, hay tới khúc cuối hổng ai kêu ngân dài cũng ráng ngân...và tạo nên sự khác biệt, hấp dẫn đến kỳ lạ!

myhanh
16-12-2008, 03:27 PM
Thật ra không có luật gì đâu em à! Cái luật mà NHHHCL trích lại đó là một cái survey những gì mà các cụ đã dùng!
EM hoàn toàn có thể đưa ra cái mới miễn nó hay và công chúng công nhận! Đó mới là Nghệ Thuật!
Nếu ai đọc thơ Trần Dần và yêu thơ Trần Dần thì sẽ thấy mọi luật lệ trong thơ chạy đâu mất mà thơ vẫn là thơ.

nhayhiphophatcailuong
16-12-2008, 03:29 PM
Tóm lại là sao nhỉ? Luật đối "nếu vế đối này có đặt chữ Nho (http://vi.wikipedia.org/wiki/Ch%E1%BB%AF_Nho) thì vế kia cũng phải đặt chữ Nho..." là luật có thể thay đổi được?

Tóm lại là mình cứ đối thoải mái đi hén! Đó là quy luật trong thơ văn ngày xưa. Ông Xuân Diệu cũng đã tưng thoát ly khỏi luật thơ Đường bằng một câu rất hay và Tây hóa:
Hơn một loài hoa đã rụng cành. Trong vườn sắc đỏ rũa màu xanh...

DeMen
16-12-2008, 03:41 PM
Hehe, muốn thoát ly cũng phải nắm kỹ luật, giống như trước khi học nâng cao thì phải thành thạo cơ bản. Lần đầu tiên em đụng vào đối nên e phải hỏi kỹ :)

Cảm ơn các anh đã nhiệt tình trả lời em!

nhayhiphophatcailuong
16-12-2008, 03:41 PM
NHHHCL sắp offline và phá luật bằng một câu vế đối luôn:
_Đêm qua nghe tiếng dế Mèn kêu c...r...i...c...k...e...t !

Vế này nửa Việt, nửa Anh luôn nè!

nhayhiphophatcailuong
17-12-2008, 08:28 AM
. Bằng trắc bằng trắc băng...Để thay đổi không khí, anh chị em mình làm quen, đối đáp nhau qua câu hò đậm chất Nam Bộ xưa, được hông ta?

. Trong mấy truyện phim: Đất Phương Nam hay Bắt sấu vùng U Minh Hạ, có những đoạn mấy anh chị chèo xuồng trên sông lớn, hò nhau ý ới rất là vui!

. Để NHHHCL bắt chước thử xem:

_Hò...hò...hò...ới...ới...ơi...Chớ Xuân này tui dìa trên quê hương Mỹ Hạnh, đi trên con đường đẹp tui may mắn gặp anh myhanh
...Hò...hò...hò...ới...ới...ơi...Chớ anh myhanh, ảnh bận áo đẹp, ảnh chở phía sau một người đẹp, ảnh đi đâu?...

(ghi chú: Mỹ: là đẹp. Hạnh: là may mắn)

nhayhiphophatcailuong
17-12-2008, 09:22 AM
À em quên! Hò đối đáp không nhất thiết phải đối chuẩn về từ, về niêm luật như những câu đối trạng ngày xưa...Miễn sao là Hò...ơi...ới lại đủ ý và hài hước là được rùi!

_Trong lúc chờ đợi câu hò đáp lại. NHHHCL xin hò tiếp, hò cho hết hơi luôn:

. (:|: Hò...ơi...ới...ơi...Đi đâu chơi em cũng nhớ con sông dài,
Nhớ một người mang tên dòng sông...ớ...ơi!
Vì nghe đâu tửu lượng anh nhứt nhì Trường,
_Thiệt tình mà hỏi, anh có uống được nhiều như Giang?...

sauvuongynhac
17-12-2008, 09:48 AM
Hò miền Nam thì quả là phong phú và hấp dẫn, nghe hoài không hết, không thấy chán. Cám ơn NHHHCL khơi mào rất hay.

Câu này lụm lặt được tặng riêng cho MH để dành làm MC giới thiệu tiết mục cải lương.

Hò ơ ... Chó già ít thịt nhiều xương
Sau đây tiết mục cải lương chúng mình
Hò ...ơ.. Chưa hò dứt câu bị úynh rồi. Giới thiệt lãng xẹt quá mà. :))

nhayhiphophatcailuong
17-12-2008, 11:39 AM
. Cũng như tên nhiều miền của đất nước, hò là một điệu dân ca phổ biến ở Nam Bộ nói riêng. Hò được gắn liền với sông nước, với khung cảnh êm ả, phẳng lặng. Với một âm hưởng phóng khoáng, tự do, mang ít nhiều nhân tố "tự sự", "vịnh thán", hò thường được dùng để ngợi ca hay đề cao một đạo lý tốt đẹp nào đấy như lòng chung thủy sắt son, niềm tin yêu chặt dạ bền lòng... Âm điệu của các thể loại hò ở từng địa phương thường không giống nhau về chi tiết luyến láy, về các xử lý các "âm điệu" giữa câu, hay cp1 đôi khi cũng khác nhau về kết cấu toàn bộ. Thí dụ như, hò Đồng Tháp thì kết ở một nốt thuộc "át âm", nhưng trong lúc đây, tuy cùng một điêu thức "xon", nhưng hò Miền Đông, hò Bạc Liêu, hò Gia Ninh, thì lại dùng nốt chủ âm để kết hoàn toàn.

. Việc xử lý kếu cấu này tùy thuộc vào phong cách, vào nội dung của từng vùng, nhằm thể hiện được tính cách riêng biệt, màu sắc độc đáo, chứ không phải là không có dụng ý. Thông thường do ý nghĩa của nội dung lời hò giữ vai trò quyết định, nên giai điệu của hò này được tiến hành theo đường nét bình ổn, "lên dần" hoặc "xuống dần", cố tránh những bước nhảy quãng đột xuất, nhằm tạo ra một phong vị êm đềm, nhẹ nhàng như kiểu "ngân nga, tự sự", nặng đi vào chiều sâu lắng hơn là ầm ĩ, huyên náo. Hoàng cảnh xã hội ngày càng thay đổi, nên nội dung và hình thức hò cũng được cải biên và bổ sung cho thích hợp. Ví dụ như, khi Mặt trận Bình dân bên Pháp chiếm được nhiều thắng lợi trênn địa hạt chính trị, thì ở Nam Bộ, kế bên những loại hò mộc, hò huê tình, hò đối, hò thơ, hò truyện... lại xuất hiện thêm một loại hò gọi là hò quốc sự. Nội dung hò quốc sự đề cập đến những vấn đề chính trị cổ vũ và động viên tinh thần yêu nước của quần chúng. Sau đây là một đoạn của hò quốc sự.

Nữ (vấn):
Hò ơi! Trên đời mọi vật bẩn nhơ
Đều nhờ rửa nước trở nên trong lành
Đến khi nước phải nhơ tanh
Lấy gì mà rửa xin anh phân cùng...

Nam (đáp):
Hò ơi! Em ơi trải bao thế hệ oai hùng
Nước nhà lâm nạn anh hùng ra tay
Hi sinh bao quản thân dài
Máu đào từng rửa, "nước" rày thành trong...



. Nội dung lới của hò phần lớn dựa trên cơ sở của lối thơ lục bát, nhưng khi xử lý thì có thể giữ nguyên, hoặc có khi lại mở rộng dài hơn để khớp với âm điệu của câu hò. Vì thế việc sáng tác ra những câu hò được đông đảo quần chúng tham gia dễ dàng và nhanh chóng thu hút được sự hâm mộ của quần chúng. Về tháng bảy âm lịch, thường là mùa cấy rộ và cũng là lúc mà các "vạn" cấy (như phường, hội) được có dịp trổ tài vừa cấy giỏi lại vừa hò hay... và dĩ nhiên sau những lần gặp gỡ, biết mặt... biết tài nhau... là đến những lời hò hẹn cho những ngày sau mùa gặt hái...

(Theo Cinet)

_Và cho đến bây giờ, câu hò đối đáp thường là những câu giao duyên trong các diễn đàn:


Trích dẫn
. Nam(vấn): Hò zô ố .......ố... ô.... Ước gì em biến thành lò,

Để anh là củi
Anh thò vào em, hò zô ối ô....


. Nữ(đáp): Hò zô ...ồ..ồ ....củi anh củi ướt tèm lem ,lò em nóng bỏng ..ơ hò... có dò được đến trong?

(Trích: diễn đàn go'c Hà Nội)

sauvuongynhac
18-12-2008, 08:10 AM
Hò ớ..ơ ... Nghe anh nhayhiphophatcailuong hò, cái chân anh chín-hai muốn lò cò cong queo. Em không-một thấy vậy bảo rằng. Anh có cong queo cong quẹo thì tuỳ ...
Hò .. ơ.. Anh có cong queo cong quẹo thì tuỳ, chứ anh đừng lẹo tẹo lèo tèo theo em. :))

nhayhiphophatcailuong
18-12-2008, 08:34 AM
Hò ớ..ơ ...Cái chưng anh chín_hai quẹo là bởi NHHHCL hò...Còn cái chưng anh sầu vương.. muốn thẳng thì chắc (NHHHCL) phải tìm một cô lái đò... đưa anh ..ý nhạc sang ngang...

sauvuongynhac
18-12-2008, 08:40 AM
Hò ớ ...ơ Anh sầu vương, anh chín-hai có chưng ảnh lò cò, ảnh thẳng, còn anh nhayhiphophatcai luong có chưng nào để thẳng, lò cò giống 2 anh kia hông? :))

nhayhiphophatcailuong
18-12-2008, 08:55 AM
Hò ớ ...ơ, Cũng như anh sầu vương, anh chín-hai, anh myhanh...NHHHCL khi trổ tài thì phải dụng chưng,
Hò ớ ...ơ, cũng phải có chưng để nhảy, để H C L...Khi nổi máu thì chưng nó thẳng, khi xìu thì nó chèo queo...

sauvuongynhac
18-12-2008, 09:07 AM
Hò ..ơ.. Ở Tân An có Phòng khám Vạn An do anh Nopi chù trì
Chuẩn đoán, điều trị NỘI-NGOẠI-SẢN-NHI
ACE LQĐ ai có bị gì
Đến 26 A Bạch Đằng tức thì nghen chưa.:bemine:

92A01
18-12-2008, 09:11 AM
Hò ớ...ơ Anh nào cũng có cái chân, vậy chứ có dám. Hò ớ ớ... có dám thi chân ngừoi nào dài nhứt không?

nhayhiphophatcailuong
18-12-2008, 09:14 AM
Hò ớ ...ơ, chớ chưng gầy dễ chữa thành to, chưng uèo cũng dễ chữa cho ngay, chứ chưng mấy anh em hới ngắn, phòng khám anh Nopi bây giờ có kéo dài được hông?

sauvuongynhac
18-12-2008, 09:19 AM
Hò.. ơ.. Chưng anh chin-hai vắn, chưng anh NHHHCL ngắn thì các anh đừng có so đo. Chứ các anh hỏi chưng thiên hạ có dài - vắn thế nào thì mặc người ta. :))

nhayhiphophatcailuong
18-12-2008, 09:39 AM
Hò ớ ...ơ, Nghe giang hồ đồn đại: trong thiên hạ có đệ nhất chưng dài...
Hò ớ ...ơ, Chớ trong thiên hạ đệ nhất chưng dài là ai... sao anh chín-hai với anh NHHHCL cứ thắc mắc hoài...Cứ thắc mắc hoài...nên cũng muốn vén quần... dài, muốn cởi...giày ra đọ...ọ..ọ...ọ... coi chưng mình dài tới đâu...

myhanh
18-12-2008, 09:53 AM
Trùi đất! Từ câu đối bây giờ sang hò đối đáp!
Hai cái này có anh chị bà con gì ko?

nhayhiphophatcailuong
18-12-2008, 09:59 AM
_Em cũng không bít nữa...
Có bà con hay không?
(bắt quàng làm họ bà Quỳnh!)

=> Nhưng suy cho cùng đều là đối đáp Văn Chương chơi!
=> Các anh chị em vô đây vừa đối đáp hài hước vừa luyện hơi dài! Thú vị lắm!

sauvuongynhac
18-12-2008, 10:16 AM
Cái nào cũng đốp-chát ..ủa .. cũng đối đáp nhau mà.

Vào đây không đối thì hò
Hổng lẽ giống "bò"trố mắt xem sao.

Ặc ..ặc .. chắc bị úynh chạy không kịp quá. =))

92A01
18-12-2008, 10:20 AM
Hò ớ...ơ, nãy giờ toàn nói cái chân, 92A tui muốn
Hò ớ...ơ, 92A tui muốn biết mấy anh nói cái chân nào.

sauvuongynhac
18-12-2008, 10:24 AM
Hò ớ...ơ, nãy giờ toàn nói cái chân, 92A tui muốn
Hò ớ...ơ, 92A tui muốn biết mấy anh nói cái chân nào.

Là hò là khoan nè.. chân dài chân vắn, anh muốn nghĩ chân nào
Là hù là khoan ... anh muốn nghĩ chân nào mặc kệ anh.:))

92A01
18-12-2008, 10:27 AM
Trùi đất! Từ câu đối bây giờ sang hò đối đáp!
Hai cái này có anh chị bà con gì ko?

Hò ớ...ơ, Muốn sang thì bắc cầu kiều, muốn được thư giãn thì vào đây đối đáp chơi.
Hò ớ...ơ, Đối đáp gì cũng được miễn là, hò ớ...ơ miến là đừng xúc phạm người ta.

sauvuongynhac
18-12-2008, 10:28 AM
Hò ..hơ.. mấy rày chứng khoáng lao đao, lúc lên lúc xuống, lúc đỏ lè lúc xanh lét, khiến anh Đờ-đét mặt lúc tái méc lúc đỏ rần, thấy cũng tội mà biếtmần chi để giúp đỡ anh.
Hò ..ơ.. CLB Ck đã có anh, yên tâm vững dạ lụm tiền thôi bà con ơiiiiiii! quisu

92A01
18-12-2008, 10:32 AM
Hò ơ...ơ. Chứng khoán thì em không biết nói gì, nếu mà sau này
Hò ơ...ơ nếu mà sau này có sập thì đừng có trách em (Bỏ chạy)

sauvuongynhac
18-12-2008, 12:20 PM
Hò ơ...ơ. Chứng khoán thì em không biết nói gì, nếu mà sau này
Hò ơ...ơ nếu mà sau này có sập thì đừng có trách em (Bỏ chạy)

Hò ... ơ.. Trách em ai trách mần chi
Hùa nhau dzí đánh còn chi mặt mài. :brick:

nhayhiphophatcailuong
18-12-2008, 03:09 PM
Hò ớ ...ơ, Có ai dìa dưới Long An (đón Giáng Sinh) cho tui theo dzới!
Thăm lại anh em dzí bạn bè!
Từ thuở mang xe đi mở cỏi (đi kiếm ăn)
Lòng tui luôn nhớ đến quê tui...
(bắt quàng làm họ ông Huỳnh Văn Nghệ)

cobemongmo
18-12-2008, 03:39 PM
Hò ớ............Nghe mấy anh đối đáp cũng vui nhà vui cửa
Em (cũng) muốn nhảy vào tham dự một phen
Chứ đố mấy anh chứ con chi không có chi đi khắp rừng khắp núi
Con gì không có vú mà nuôi dủ tám chín đứa con
Anh nào nam tử hán đại trượng phu
Nhào vô đáp thử hò ơ..........(nếu mà đáp đúng) anh muốn gì em cũng theo:D

magicboy
18-12-2008, 09:03 PM
hihi
nói thiệt nha, hò vốn rất hay vì có vần có điệu, nghe mấy đại ca hò xong thấy chắc cần phồ cập âm nhạc quá hichic, chắc về nghe lại tiếng hò sông hậu đi, hò gì ớn quá giống nói chuyện tay đôi hichic
Hò ...ới ơ
Nghé forum tính tìm vài tin tức
Thấy mấy anh hò cà giựt, em thấy bực nên mới ngỏ lời
Chứ hôm nào đủ rượu đủ mồi
anh em đủ mặt chứ hò ơi ...ơ
anh đem đủ mặt mình ngồi hò chơi

magicboy
18-12-2008, 09:08 PM
Hò ớ............Nghe mấy anh đối đáp cũng vui nhà vui cửa
Em (cũng) muốn nhảy vào tham dự một phen
Chứ đố mấy anh chứ con chi không có chi đi khắp rừng khắp núi
Con gì không có vú mà nuôi dủ tám chín đứa con
Anh nào nam tử hán đại trượng phu
Nhào vô đáp thử hò ơ..........(nếu mà đáp đúng) anh muốn gì em cũng theo:D

Hò ... ơi ...ơ
Đại trượng phu chắc còn ngần ngại
anh to đầu mà nhỏ dại, nên đáp đại đôi lời
Chứ con rắn không chân mà bò khắp núi đồi
Chứ con gà không vú ấp trứng rồi nuôi con
Em gái ơi, mơ mộng tuổi còn son
Anh đà đối được .. hò .. ơi ..ơ
ANh đà đối được em có còn ... cho anh

sauvuongynhac
19-12-2008, 11:58 AM
Hò ơ... sáng giờ chẳng thấy ai hò
Chắc là khản cổ, hay bò đi đâu
Đi đâu nhưng chớ đi lâu
Diễn đàn đang đợi hò...ơ...
Diễn đàn đang đợi mau mau về hò. :biggrin:

nhayhiphophatcailuong
19-12-2008, 02:32 PM
Hò ... ơi ...ơ,
Hôm nay pót bài sao trớt hướt, vô đây hò đố đỡ buồn chơi...ới...ơi...
NHHHCL muốn đố về cái chuyện: "Hai cô ngụ ở hai phòng,
. Ban ngày cửa mở, nhìn vô phòng toàn thấy xanh lè, đen thui (úi ui...)
. Cửa thường hở hé khi cười,
. Giăng mùng thì đóng lại không biết làm gì vậy ta (á a...)
Hò ... ơi ...ơ, Chớ đố chị em, ai đáp được câu này? nếu mà giải đặng, NHHHCL xin trọn đời làm Nô Ti...

sauvuongynhac
29-12-2008, 09:29 AM
Câu đối tiếp theo ......

Cộng đồng CHS LQĐ, nơi chia sẻ những gì cần sẻ chia. ;;)

cobemongmo
29-12-2008, 09:59 AM
Câu đối tiếp theo ......

Cộng đồng CHS LQĐ, nơi chia sẻ những gì cần sẻ chia. ;;)
Forum CHS LQĐ, nơi lưu luyến (của) những người còn luyến lưu

magicboy
29-12-2008, 04:27 PM
ra câu này chờ anh SVYN

Trai Thủ Thừa, làm vừa vừa, chưa có Thừa đã Thủ

sauvuongynhac
30-12-2008, 07:10 AM
ra câu này chờ anh SVYN

Trai Thủ Thừa, làm vừa vừa, chưa có Thừa đã Thủ

Ra câu đối khó cho anh quá Magicboy.

Gái Tầm Vu ...

92A01
30-12-2008, 09:25 AM
Ra câu đối khó cho anh quá Magicboy.

Gái Tầm Vu ...

Trai Củ Chi....=))

myhanh
30-12-2008, 11:46 AM
ra câu này chờ anh SVYN

Trai Thủ Thừa, làm vừa vừa, chưa có Thừa đã Thủ
G Mang Thít, làm ít ít , chưa có Thít đã Mang
bậy bà cố lun!=))=))=)):brick:

sauvuongynhac
30-12-2008, 11:55 AM
Còn nhiều câu đại loại như thế lắm ...

Trai Giá Rai ...
Gái Hóc Môn ...
Anh giải phóng ...

>:D<

myhanh
30-12-2008, 12:06 PM
Nhưng đối ko chuẩn với câu MB đưa ra!

nhayhiphophatcailuong
30-12-2008, 08:21 PM
ra câu này chờ anh SVYN

Trai Thủ Thừa, làm vừa vừa, chưa có Thừa đã Thủ

. Cho em tham gia với
. Do không biết anh MG làm ở bệnh viện nào nên em giả sử là bệnh viện Phụ Sản để có vế đối luôn nha!
. Xin cáo lỗi nếu mạo phạm:

_ Bác(sĩ) Phụ Sản, đi lãng đãng, chưa muốn Sản đã Phụ

magicboy
30-12-2008, 08:54 PM
hihi mấy hôm nay cũng thử đối lại câu của mình nên tìm được câu này
Gái Thừa Thiên, làm như điên, được một Thiên đã Thừa

myhanh
30-12-2008, 09:00 PM
hihi mấy hôm nay cũng thử đối lại câu của mình nên tìm được câu này
Gái Thừa Thiên, làm như điên, được một Thiên đã Thừa
Câu này không có đối câu kia mà chỉ nêu ra một câu tương tự!
Thừa Thiên và Thủ Thừa không đối thanh và nghĩa cũng không đối vì Thừa Thiên là tỉnh còn Thủ Thừa chỉ là huyện.
Từ vừa vừa là từ láy còn "như điên" lại không phải từ láy.
Vế sau lại có nghĩa ngược nhau.

magicboy
30-12-2008, 09:01 PM
thấy mấy huynh thích nói láy nên ra câu đối này

Câu này mình đã ra đối hơn 1 năm mà chưa tìm ra lời giải nên chưa dám ra với ai
nay ra cho anh em thử chơi nếu không ai đối được thì nhờ anh Trường Giang đem lên ab1o xuân kiếm tiền Cafe hen

" Ông mê cười, ngã cả người, ê mông"

myhanh
30-12-2008, 09:02 PM
Thắng mê đề, vợ tỉ tê, mắng thê!

magicboy
30-12-2008, 09:03 PM
cám ơn anh myhanh hihi, đã nói là em cũng chưa tìm ra câu đối chuẩn mà tiếp tục tìm đây

Le.Giang
30-12-2008, 10:57 PM
"Ông mê cười, ngã cả người, ê mông"vế ra quá lắc léo, người ám chỉ cũng là ông, trong khi mông là một bộ phận của cơ thể người!

vả lại mê cười chỉ sở thích và ngã chỉ hành động!

hơi bị khó!

Le.Giang
30-12-2008, 11:16 PM
Trai Thủ Thừa, làm vừa vừa, chưa có Thừa đã ThủGái Củ Chi, chọc nhí nhí, đã không Chì còn Củ

bắc chước anh MyHanh, bậy không kém!:biggrin:

Le.Giang
30-12-2008, 11:32 PM
Trai Thủ Thừa, làm vừa vừa, chưa có Thừa đã ThủGái Vàm Cỏ, kéo nhỏ nhỏ, đã không Cỏ còn Vàm:biggrin:

chữ Vàm thứ hai hiểu theo Vàm (http://vi.wiktionary.org/wiki/v%C3%A0m)

nhayhiphophatcailuong
31-12-2008, 06:32 AM
thấy mấy huynh thích nói láy nên ra câu đối này

Câu này mình đã ra đối hơn 1 năm mà chưa tìm ra lời giải nên chưa dám ra với ai
nay ra cho anh em thử chơi nếu không ai đối được thì nhờ anh Trường Giang đem lên ab1o xuân kiếm tiền Cafe hen

" Ông mê cười, ngã cả người, ê mông"

_Thắng dận dỗi, thích cả người, vắng thận

(Chú thích: Thắng dận=vắng thận. Ý NHHHCL muốn nói là anh MG thích những người không may thiếu thận không hè!)

myhanh
31-12-2008, 07:22 AM
Gái Vàm Cỏ, kéo nhỏ nhỏ, đã không Cỏ còn Vàm:biggrin:

chữ Vàm thứ hai hiểu theo Vàm (http://vi.wiktionary.org/wiki/v%C3%A0m)
bậy bà cố lun! nhưng phải chỉnh tí thì ý và đối mới chỉnh!
Lưu ý: Huyện Vàm Cỏ trước đây hiện nay là Tân Trụ và Châu Thành.

Le.Giang
31-12-2008, 07:36 AM
bậy bà cố lun! nhưng phải chỉnh tí thì ý và đối mới chỉnh!
Lưu ý: Huyện Vàm Cỏ trước đây hiện nay là Tân Trụ và Châu Thành.
chỉ không chỉnh ở từ Thừa và từ Cỏ thứ hai về sử dụng từ, những chỗ kha1c thì ok

magicboy
31-12-2008, 02:31 PM
cám ơn anh em đả đối nhưng có tìm thử nửa xem vì chưa chuẩn
ông mê = ê mông
cười ngã = cả người

đây có lẽ là câu nói láy mình nghĩ ra mà mình vẫn bhi1 tới lúc này hihi

nhayhiphophatcailuong
31-12-2008, 02:45 PM
thấy mấy huynh thích nói láy nên ra câu đối này

Câu này mình đã ra đối hơn 1 năm mà chưa tìm ra lời giải nên chưa dám ra với ai
nay ra cho anh em thử chơi nếu không ai đối được thì nhờ anh Trường Giang đem lên ab1o xuân kiếm tiền Cafe hen

" Ông mê cười, ngã cả người, ê mông"

_Đào đau buồn, đi buôn đào, đau đầu

(Ý nói người bán trái đào bị mất mùa_chứ không phải "đào kép)

sauvuongynhac
31-12-2008, 02:53 PM
cám ơn anh em đả đối nhưng có tìm thử nửa xem vì chưa chuẩn
ông mê = ê mông
cười ngã = cả người

đây có lẽ là câu nói láy mình nghĩ ra mà mình vẫn bhi1 tới lúc này hihi

Cười ngã người thì làm sao ê mông nhỉ? té ngã chắc??? Ý chưa rõ. quisu

nhayhiphophatcailuong
02-01-2009, 09:12 AM
Hò ớ ...ơ, tìm người xiêm áo hoàng y
Nich nêm hoa cúc, hoa vàng ở mô...
Đã lâu nghe tiếng của cô...
Chớ đã lâu nghe tiếng của cô, mong đà được gặp...
Không tui gác tay lên đầu, tui gác tay lên đầu...suốt đêm...ớ...ơi...

nhayhiphophatcailuong
22-01-2009, 02:34 PM
Mình mần câu đối đỏ cho ngày xuân đi, các Cựu ơi!!!

_Nhất thị phố chiều hai bảy Tết, anh em ra xem hoa xuân trẩy hội.

TheDeath
22-01-2009, 03:45 PM
Câu lạc bộ chứng khoán cũng sưu tầm được một câu đối tết như sau:

Lấy tiền mua cổ muôn đời thịnh, bán cổ ôm tiền vạn kiếp suy.

sauvuongynhac
05-03-2009, 03:06 PM
Hò ớ ơ ... Trăng tỏ trăng lu rồi trăng cũng mờ
Đèn vàng đèn đỏ rồi đèn cũng xanh
Em lạng em lách rồi em lấn cho kẹt đường
Anh bực anh quạu rồi anh chẳng thèm yêu em. =))

nhayhiphophatcailuong
05-03-2009, 03:24 PM
Hò ớ ơ ... Trăng tỏ trăng lu rồi trăng cũng mờ
Đèn vàng đèn đỏ rồi đèn cũng xanh
Em lạng em lách rồi em lấn cho kẹt đường
Anh bực anh quạu rồi anh chẳng thèm yêu em. =))

Hò ớ ơ ... Đêm về đơn bóng trăng khuya.
Đại ca quá chén, đi dìa mình ênh...
Hò ớ ơ ...Chớ "Trăng tỏ trăng lu rồi trăng cũng mờ"
Sao đại ca không chặn lại, để ngỏ lời yêu em...ới ơi...

sauvuongynhac
05-03-2009, 03:30 PM
Hò ớ ơ ... Đêm về đơn bóng trăng khuya.
Đại ca quá chén, đi dìa mình ênh...
Hò ớ ơ ...Chớ "Trăng tỏ trăng lu rồi trăng cũng mờ"
Sao đại ca không chặn lại, để ngỏ lời yêu em...ới ơi...

Hò ớ ơ ... Trời Sài Gòn trăng có cũng như không
Em xinh đứng dưới gốc cây rình anh bỏ chạy luôn.

heo-mi! Heo-mi!!!!!!!!

magicboy
05-03-2009, 07:06 PM
Sông nước giang hồ phong ba sóng gió
còn lại tình người đâu đó ở đáy sông
Than ôi
Hào kiệt ly tán
Huynh đệ tương tàn
Chằng vì cái chung, đem thân khuyên mã vun bồi xứ sở
Nghĩ đến bản thân, ôm chút nhục vinh đấu tố thân tình

Nghĩ lại
Thưỡ hàn vi keo sơn gắn bó, giận hờn ái ố tan theo cuộc quăng lon
mà nay
Buổi thương hồ xẽ nghé tan đàn, tự đại tự cao xét nhau từng câu chử
Ai chỉ cho
Đâu huynh, đâu đệ ,đậu tình bạn hữu, đâu nghĩa đông liều
Nào trách, nào chê, nào dẫn chứng ngông, nào suy diễn rộng
Chán thế sự thăng trầm, muốn quay lưng vất áo bỏ chùa tung tăng cùng mây nội
Thương nhân loại u mê, lại hi sinh lại nói, lại làm, mọi việc bỏ ngoài tai

O hay
yết đế yết đế
ba la yết đế
ba la tăng yết đế

sauvuongynhac
06-03-2009, 08:53 AM
Hò ớ ơ ... Chúng ta giỏi nhưng chúng ta không mạnh
Không nhịn không nhường không kính không nể nhau
Anh chì em chiết nói chuyện lòng vòng
Kẻ còn người mất rồi đâm mích lòng
Vì đâu sóng gió bão giông ?

Bí ý, tắc đường. Không biết khúc sau hò sao? =))